Impacts of the 1590 Jesuit Printing Press

Overall, the impact of the 1590 Japanese Jesuit press was limited because of the constant hiding caused by the persecution 

Cultural/Social Impacts:

The 1590 Jesuit Press increased religious resources for Christians in Japan. Meschita, the teacher of the Japanese nobles that traveled to Europe called books preachers because Jesuits had to secure these teachings amidst religious persection. 

Also, the press contributed to linguistics and understanding of kanji (Japanese characters) Vocabulario da lingoa de Iapam (1603–1604), Dictionarium Latino-lusitanicum ac Japonicum (1595), and Racuyoxu, a dictionary of Chinese and Japanese characters (1598). These are still used by Japanese linguists. 

Political Impacts:

The Japanese printing press was an underground press that had to be constantly moved around because of the persectution. This violent persecution became publicized throughout the world and in 1597, the Mexican City press printed the story of the 1-2 Mexican Franciscans being crucified in Japan. 

Literary Impacts:

Metal type arrived in Japan at the same time from 2 different sides (Hideyoshi's invasion of Korea and the press). Having movable type increased access to devotional and linguistic texts. 

Impacts of the 1590 Jesuit Printing Press